Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Celebración del mes criollo con la organización Itia-Haití

Emmanuel W. Védrine

(conférencier #1)

Photo courtesy Itia-Haiti

Acceso al zoom para participantes y orientes
Domingo 25 de octubre de 2020, de 4:00 am a 5:00 pm
Actualizado el 3 de oct. De 2020

EnglishEspañolFrançais •  Kreyòl

I.
PRESENTACIÓN del autor.

  1. Biografía del autouor  (une parte corta).

  2. Obras completas del autor: Vingt-cinq Ans de Recherche et de Publications sur Haïti, la Diasppora Haïtienne, et sur le Créole Haïtien.
     
  3. En alabanza del autoor (en inglés); en francés.

II.
GUIAR A LA JUVENTUD HAITIANA EN HAITÍ
para ayudarlos a ayudarse a sí mismos mañana (sin importar donde estén).

1. Educación (tomar la escuela en serio, permanecer en la escuela cuando deberían estar pensando en diferentes oficios, profesiones y carreras; capacitación en orientación para desarrollar negocios y convertirse en empresarios).

2. Ser conscientes de la realidad educativa, social y económica - que viven en Haití, y el valor de aprender a trabajar juntos (sin ser egoístas) para cambiar su situación.

3. La realidad que enfrentarán en el país anfitrión. ¿Se han orientado desde entonces en Haití a nivel educativo, social y lingüístico? Por ejemplo, tener de antemano un dominio de inglés, español y francés (como lengua extranjera) de Haití con el fin de romper las barreras lingüísticas, y ​​no limitarse al nivel internacional (por ejemplo: intercambios educativos y culturales, programas de intercambio en otros países, concursos a nivel internacional ...), oportunidades de trabajo a nivel internacional, la transición (en caso de que tengan que salir de Haití por ejemplo para estudiar en el extranjero), visas de inmigrante o tener estatus legal para vivir en otro país, o transitar en otros lugares por motivos especiales, etc.).

4. LITERATURA (artículos, documentos y recursos para orientar a los jóvenes en Haití):

4.1 Alfabè Jenès Rabòday. [Poesía].

4.2 Ànyè Elektwonik Ayiti : Haiti’s Electronic Directory. [Directorio integrado con información sobre Haití y la diáspora haitiana con índice de búsqueda].

4.3 Ayiti: pou yon edikasyon pratik lè vandredi | Haiti: for a practical education on Fridays.

4.4 Dis Konsèy Pratik pou ede Jèn Ayiti aprann ede tèt yo, e devlope lidèchip efikas. (Diez consejos prácticos para ayudar a los jóvenes de Haití a ayudarse a sí mismos y a desarrollar un liderazgo eficaz).

4.5 Edike Jèn Ayisyen e Kominote Ayisyen nan Dyaspora : Educating Haitian Youth and the Haitian Community in Diaspora.

4.6 Egoyis: yon viris k ap detwi kominote ayisyen | Selfishness: a virus destroying the Haitian Community (Egoísmo: un virus que destruye la comunidad haitiana).

4.7 Èske Moun Nwa pral kontinye pale de rasis san ale vè lavan? : ¿Van a seguir hablando los Negros sobre el racismo sin avanzar?.
 
4.8 Kèk enfòmasyon kle pou ede Kominote Ayisyen nan Dyaspora (Algunas informaciónes claves para ayudar a la diáspora haitiana).

4.9 Kèk pwen enpòtan pou oryante moun sou maryaj, yon enstitisyon Bondye kreye. (Algunos puntos importantes para orientar a las personas sobre el matrimonio, institución fundada por Dios).
 
4.10 Kesyonnen Kilti Ayisyen pou aprann plis de li : Questioning Haitian Culture  to learn more about it (Cuestionando la cultura haitiana para conocer más sobre ella).

4.11 Ki fiti jenès la Ayiti? : What’s the future of Haitian youth in Haiti?. (¿Cuál es el futuro de la juventud haitiana en Haití?).

4.12 Konsyantize - Motive - Chanje. (Raising awareness, Motive and Change : Sensibilisation, Motivation, et Changement : Conciencia, Motivación y Cambio).

4.13 L’importance d’acquérir un diplôme de fins d’études secondaires. (Importance to acquire a High School Diploma : La importancia de adquirir un diploma de escuela secundaria).

4.14 Metye, Pwofesyon, Karyè: oryantasyon pou etidyan ayisyen Ayiti. (Trades, Proessions, Careers: orientation training for Haitian students in Haiti).

4.15 Reflection on February 7, 2019: 33 years after the fall of the Duvalier’s Regime. (Reflexión del 7 de febrero de 2019: 33 años después de la caída del régimen de Duvalier).

4.16 Reta nan ansèyman lang etranje nan lekòl Ayiti : Tardanza en la enseñansa de lenguas extranjeras en Haití.

4.17 Rezo Etidyan Ayisyen, Ayiti – Dyaspora : Network of Haitian Students, Haiti – Dyaspora | Réseau d’étudiants haïtiens, Haïti – Diaspora | Red de Estudiantes Haitianos, Haití - Dyaspora.

4.18 Richès Kiltirèl Ayiti : yon min ki poko esplwate | The cultural richness of Haiti : an unploited mine | La riqueza cultural de Haití: una mina sin explotar.

4.19 Seyans Oryantasyon pou ede Jèn Ayisyen Ayiti wè klè : Orientation training to help Haitian youth see better : Capacitación de orientación para ayudar a los jóvenes haitianos a ver mejor.

4.20 Seyans Oryantasyon pou motive Ayisyen envesti nan biznis e pou retrèt yo : Orientation training to motivate Haitians to invest in business and for their retirement : Sesión de orientación motiviendo a los Haitianos para invertir en negocios y para su jubilación.

4.21 Seyans oryantasyon pou Etidyan Ayisyen k ap vin Etazini: Séminaire d’Orientation pour les Étudiants Haïtiens arrivant aux Etats-Unis : Seminario de Orientación para Estudiantes Haitianos que vienen a los Estados Unidos.

4.22 Travay Sivik ta dwe obligatwa pou tout Jèn an Ayiti : Le devoir civique aurait dû être obligatoire pour tous les jeunes en Haïti : El deber cívico debería haber sido algo obligatorio para totos los jóvenes en Haití.

4.23 Ven Kòb Konsyans pou vin yon pi bon moun  : Vingt centimes de conscience pour devenir une meilleure personne : Veinte centavos de conciencia para convertirse en una major persona.

III.
FORMACIÓN DE ORIENTACIÓN PARA PROFESORES HAITIANOS

() Entre los libros y documentos de E. W. Védrine (escritos, coeditados) que se utilizarán para la formación de maestros haitianos:

1. A Bibliography of Theses and Dissertations related to the Dominican Republic. 276 p. [Investigación realizada a solicitud del Excelentísimo Señor Dr. Lionel Fernandez, Presidente de la República Dominicana].

 

2. A look at Higher Education in Haiti : another step after the secondary level. [Una mirada a la educación superior en Haití: otro paso después del nivel secundario].

3. An Annotated Bibliography on Haitian Creole : a review of publications from colonial times to 2000. 700 p. [Bibliografía Anotada sobre el Criollo Haitiano: una revisión de publicaciones desde la época colonial hasta el año 2000].

4. Di yon vèb, tire yon kont (From a verb, I will tell you a riddle in Haitian Creole : De un verbo, te diré un acertijo en criollo haitiano).

5. Dictionary of Haitian Creole Verbs with phrases and idioms. 246 p. [Diccionario de Verbos Criollos Haitianos con frases y modismos].

6. Easy English: an introduction to English for Creole and French speakers (with Oreste Renel Joseph). [Easy English: una introducción al inglés para hablantes de criollo y francés].

7. Edikasyon Bileng Ayiti : Teyori e Pratik | Bilingual Education in Haiti : Theory and Practice.

8. E. W. Védrine ESL Lessons. [Modèle de plan de cours pour enseigner l’anglais comme langue étrangère aux débutants : Ejemplo de plan de lecciones para enseñar inglés como lengua extranjera a principiantes]

9. Gramè Kreyòl VEDRINE Grammar of Haitian Creole (1996). 354 paj. [First ever written grammar in Haitian Creole covering all aspect of the language. [See index -- Primera gramática escrita en criollo haitiano que cubre todos los aspectos del idioma]

10. Haitian Creole – English Bilingual Dictionary. Indiana University-Creole Institute. 781 + xxxiv pages. (Project director: Prof Albert Valdman; Emmanuel W. VédrineFrenand LégerJacques_PierreNicolas André: native speakers editing team). [Diccionario Bilingüe: Criollo haitiano – Inglés].

11. Ide pou kreye yon High School Ayisyen prive nan Boston [debate -- Ideas para fundar una escuela secundaria haitiana privada en Boston]. 1994. 102 paj.

12. Koudèy sou Edikasyon Siperyè Ayiti : yon lòt etap apre nivo segondè. [Una mirada a la educación superior en Haití: otro paso después del nivel secundario].

13. Kreyol Without Toil : an introductory course to Haitian Creole. [Manuel pour enseigner l'anglais ou le créole haïtien aux débutants].

14. Leson KLE : Kreyòl Lang Etranje. [Modèle de plan de cours pour enseigner le créole haïtien en ligne comme langue étrangère : Plantilla de plan de lecciones para la enseñanza del criollo haitiano como idioma extranjero en línea].

15. Materyèl Edikatif pou Bileng Ayisyen. [Essais, nouvelles et poésie : Ensayos, cuentos y poesías]. 218 p. [Materiales didácticos para bilingües haitianos].

16. Men l anlè a l ap vini. (He is in the air coming : El esta en el aire viniendo). [Istwa kout : nouvelle: istoria corta]. éd., Orèsjozèf Publications. 34 p.

17. Online information for Haitian students and teachers : Informations en ligne pour les étudiants et enseignants haïtiens : Información en línea para estudiantes y profesores haitianos.

18. Petit Lexique Du Creole Haïtien. [Dictionnaire, pour la recherche en linguistique historique : Diccionario, para la investigación lingüística histórica]. 1995. 75 p.

19. Poetry in Haitian Creole [y compris ces collections : «Kri pou liberasyon», «Koze Lanmmou I, II»]. [Poesía en Criollo Haitiano, incluyendo esas colecciones: «Grita por la liberación», «Las pájinas de amor».

20. Premye etap avèk yon òdinatè (Computer manual to help Haitian students: Manual de computadora para ayudar a estudiantes haitianos). Eastern Digital Resources.

21. Quelques plantes créoles et leurs noms en latin : Kèk plant kreyòl ak non yo an laten : Creole plants and their names in Latin : Algunas plantas criollas y sus nombres en latín.

22. Sezon sechrès Ayiti (novela campesina, Temporada de sequilla en Haití). Texto en formato pdf  (segunda ed., publicada por JEBCA Editions.  224 p. [Resumen en inglés]. [© copyright por los derechos del autor . [© copyright de datos lexicales (para sofware, ayudando a la redacción de diccionnarios)]. [Traducción en papiamentu, Temporada di sekura na Haiti. [La primera versión criolla original (formato de reproducción de pantalla) se publicó en 1994 por Soup to Nuts Publishers, Cambridge, Massachusetts. 128 p. [Esta novela ha sido traducida al inglés por el autor (Emmanuel W. Védrine). VEDCREP: Boston (edición, 2013, 163 p.

23. Sistèm Alfabè Kreyòl Aysiyen : The Haitian Creole Writing System . [Guide pour apprendre à écrire en créole haïtien : Guía para aprender a escribir en criollo haitiano].

24. Ti istwa kreyòl : Short story in Haitian Creole. 115 p. [Cuentos en criollo haitiano].

25. Yon koudèy sou pwoblèm lekòl Ayiti. [A look at the problem of schools in Haiti": Una mirada al problema de las escuelas en Haití … Texto en formato pdf ] 221 p. ed 2007. [Circulaire de recherche sur le thème... Abstrait et  Résumé en anglais : Folleto ... de investigación temática.. Abstracta y abstracta en inglés].

IV. LO QUE PIENSA EL AUTOR:

1. Está en contra del egoísmo porque es uno de los venenos que alimentan el subdesarrollo de Haití. (Artículo de referencia, «Egoyis: yon viris k ap detwi kominote ayisyen» (Selfishness, a virsus destroying the Haitian Community : El egoísmo, un virsus que destruye la comunidad haitiana).

2. Cree en el desarrollo de Haití y considera siete (7) pilares fundamentales para que este desarrollo se lleve a cabo rápidamente:

(2.1) La agricultura (su desarrollo e inversión en la producción de alimentos. (Artículo de referencia:  ”Agriculture the first Target for Haiti's Development”. Boston Haitian Reporter, July 2004. [La agricultura, el primer objetivo del desarrollo de Haití]).

  (2.2) El emprendimiento (orientar a los jóvenes a pensar en convertirse en emprendedores mientras están en la escuela [desde la primaria, y continuar hasta la secundaria], para que esta idea se convierta en parte del currículo escolar en Haití. En esta línea de idea, animamos a todas las escuelas de Haití a pensar en ello, y cómo pueden comenzar a implementar ciertos oficios en las escuelas públicas y privadas para que los estudiantes puedan practicarlos. También podemos pensar en crear centros para aprender. diferentes oficios (centros que existirían en cada municipio) con el fin de crear actividades para los estudiantes, mencionamos muchas veces cómo los viernes se pueden utilizar para realizar estas actividades.

(2.3) Educación (reforma que debe hacerse en el arcaico sistema educativo de Haití, y la necesidad de tener una educación práctica, la importancia para Haití de mirar el currículo escolar en territorios franceses de ultramar como Martinica, Guadalupe, Guyana Francesa y Seychelles, el programa escolar de la provincia de Quebec (Canadá), al realizar videos como ejemplos para realizar la capacitación de orientación para maestros en Haití, y al desarrollar una base de datos completa con ellos como recursos en línea. De esta manera, pueden adoptar un plan de estudios moderno para las escuelas en Haití (desde la primaria hasta el final de la secundaria).

(2.4) Electricidad.

(2.5) Salud (programa de salud y seguro médico para todos).

(2.6) Seguridad (para que todos puedan desenvolverse con normalidad en sus actividades, sin ningún miedo).

(2.7) Rutas (buenos caminos para descentralizar Haití rápidamente para su desarrollo, para el desarrollo de los municipios y para el desarrollo del turismo local e internacional).

3. Cree en lo que el individuo ya ha hecho pero no en lo que hará o pensará hacer (el futuro no le pertenece a nadie, y como dice el refrán, «No cuentes tus polluelos hasta que ellos eclosionan»

4. Cree en la competencia (no en el sentido de destruir lo que otros han hecho) sino en producir lo mejor y en evitar o disuadir a la mediocridad de hacerse cargo.

5. Cree en el deber cívico (cómo educar y alentar a todos los jóvenes a participar en el deber cívico de ayudar a su comunidad, su ciudad natal y su país), cómo les ayudará a desarrollar el liderazgo también desde muy temprano. Artículo de referencia: «El deber cívico debería  haber sido algo obligatorio para todos los jóvenes en Haití».

6. Cree en el trabajo individual (para aprender a afrontar retos), y en que todo el mundo demuestre lo que puede hacer o su potencial (por ejemplo, trabajar en la escuela, rendir exámenes ... porque no es todo el tiempo que podemos contar con personas o trabajar con otras personas) y al mismo tiempo, trabajar en grupo, pero con personas que comparten el mismo espíritu de trabajo y sin mediocridades.

7. Cree en trabajar duro (para lograr una meta) sin hablar demasiado y sin perder el tiempo criticando a los demás (por lo que no se ha hecho hace tiempo). En Haití, por ejemplo, los políticos y las personas hablan más, dedican su tiempo a criticar a los demás en lugar de crear y desafiar, tratando de hacer lo que no se ha hecho durante un período de tiempo específico, en lugar de quejarse todo el tiempo).

8. Cree en la educación gratuita para todos los jóvenes haitianos hasta el final de la escuela secundaria para ayudar de verdad al desarrollo de Haití; lo que los estudiantes pueden pedir prestado a la escuela al comienzo del año académico (en septiembre) y lo devolverían en junio (al final del año académico). No podemos hablar del desarrollo de Haití cuando la mayoría de los haitianos son analfabetos, cuando no hay escuelas gratuitas y obligatorias para todos los niños (hasta cierta edad).

9. Él cree en una educación práctica (donde los estudiantes pueden ayudarse a sí mismos con lo que han aprendido en la escuela. Pueden ayudar a su país a cambio, así como a su ciudad natal); oficios, laboratorios en las escuelas; utilizar los viernes para realizar diferentes actividades como: visitar otras regiones de Haití (para compararlas y contras), visitar lugares históricos, zonas turísticas ... e incluso ir a República Dominicana con estudiantes para compararlas dos países (y concienciar a los estudiantes de lo que es necesario hacer en Haití); actividades de reforestación (plantación de árboles por ejemplo), creación de viveros para ayudar a la reforestación. Artículos de referencia: Agriculture the first Target for Haiti's DevelopmentBoston Haitian Reporter, July 2004) [La agricultura, el primer objetivo del desarrollo de Haití]; Le reboisement d’Haïti, un défi politique et environmental (What’s really needed to be done to reforest Haiti? :  Kisa k dwe fèt reyèlman pou rebwaze Ayiti?: La reforestación en Haití, un desafío político y ambiental); Estrateji Pou Rebwaze Ayiti (Strategies to reforest Haiti : Stratégies pour reboiser Haiti : Estrategias para reforestar Haití); Kijan yon plant fèt (How a plants is made : Formation d'une plante : la formación de una planta); Dyalòg sou rebwazman an Ayiti (Dialog on reforestation in Haiti : Dialogue sur le reboisement en Haïti : Diálogo sobre reforestación en Haití); Kèk plant kreyòl ak non yo an laten (Some Creole plants and their names in Latin : Quelques plantes créoles et leurs noms en latin : Algunas plantas criollas y sus nombres en latín); Ayiti, yon peyi ravaje nou dwe sispann detwiBon Nouvèl #352. 1999 (Haiti and the destruction of nature (pdf, 65 KB) : Haïti et la destruction de l'environnement : Haití y la destrucción de la naturaleza); Ann pale de bwa ak fri Ayiti! (Ref. Materyèl Edikatif pou Bileng Ayisyen, pp. 160-180, Let's talk about trees and fruits in Haiti! : Parlons de bois et fruits en Haïti : Hablemos de árboles y frutas en Haití); Sezon sechrès Ayiti (peasant novel : Temporada de sequilla en Haití, novela de campesino).  

10. Disfruta trabajar con disciplina (responsabilidad y dedicación para hacer ciertos trabajos, que es importante y refleja el carácter de una persona) y transparencia en todo lo que hacemos.

 

*

 Viré monté