Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Astérix en créole réunionnais!

Lo dévinèr

 

Tèks èk desin par

Albert UDERZO


traduction

Franswa Sintomer et Roger Théodora

 

Lo dévinèr, Albert Uderzo, trad. François Saint-Omer et Roger Théodora •  Caraïbéditions • Décembre 2009 • ISBN ?

Asterix

Après le succès de l’album «La Kaz Razade», le premier Astérix traduit en créole réunionnais, nombreux étaient les lecteurs dans l’attente du second volet des aventures d’Astérix et Obélix traduites en créole...

Le deuxième album, «Lo dévinèr», sort à l’occasion du cinquantenaire de la naissance de nos héros et reste la fidèle traduction de la BD «Le devin», album dont le thème est cher aux habitants de nos îles...

Dans le même temps, Caraïbéditions, a également le plaisir de publier Titeuf «Koulër La Vi» en créole, album pour lequel les deux traducteurs se sont fait aider de jeunes collégiens afin d’acquérir le meilleur «créole de cour d’école» qui soit...

Tout comme cela fut le cas pour sa version en créole antillais, cet album en créole réunionnais rencontrera à coup sûr un vif succès auprès du jeune public habituel de Titeuf mais aussi auprès du public des parents et adultes, curieux de découvrir le créole parlé par leurs enfants dans la rue et les cours d’école.

Ainsi, en cette fin d’année les lecteurs vont avoir la chance de découvrir simultanément dans les bacs des libraires de l’île, les aventures en créole réunionnais des deux héros les plus célèbres et les plus lus de la BD franco belge!

Asterix

Biographie des auteurs

Goscinny et Uderzo

René GOSCINNY

1926: Naissance de René Goscinny à Paris.

1943: René passe une licence de lettres et se forme aux Beaux-Arts.

1945: René devient assistant dessinateur dans une agence de publicité, puis part pour New York. Sans argent, il choisit d’effectuer son service militaire dans l’armée française puis s’en retourne outre-Atlantique, où il rencontre l’équipe de la revue humoristique MAD qui lui offre quelques travaux lui permettant de subsister. Puis René débarque à Paris pour travailler chez World Press et International Press où il rencontrera Uderzo.

René GOSCINNY

Albert UDERZO

1927: Naissance d’Albert Uderzo à Fismes (Marne).

1932: Le jeune Albert montre, depuis la maternelle, une réelle aptitude au dessin. Il est très vite attiré par les héros de Walt Disney. Albert Uderzo, dès l’âge de dix ans, commence à crayonner des personnages au gros nez...

1938: Albert pense un temps devenir mécanicien d’aviation.

1945: A la Libération, il s’essaye au dessin animé, travaille pour plusieurs revues, crée ou dessine de nouveaux héros comme Flamberge, Clopinard, Zartan, Zidore, Arys Buyck, Prince Rollin ou Belloy l’Invulnérable.

Albert UDERZO

1947: Il devient reporter-dessinateur à France Dimanche et travaille pour World Press et International Press, où il rencontre Goscinny. Le courant passera instantanément entre les deux compères, qui multiplieront les projets communs. De nombreux héros naîtront de cette association, dont Oumpah-Pah, en qui beaucoup voient un héros précurseur d’Astérix.

1956: Uderzo et Goscinny participent à la création d’Edipresse (agence de presse) et Edifrance (agence de publicité), qui leur donnent l’occasion de s’exprimer de façon indépendante. A cette époque, pour gagner sa vie, Albert Uderzo ira jusqu’à exécuter neuf planches en une semaine, ce qui représente un travail colossal.

1959: Albert et René créent le journal Pilote. Ils recherchent un héros “bien de chez nous”. Après avoir exploré les âges, nos deux compères s’accordent sur la Gaule et les Gaulois. Ainsi, le 29 octobre 1959, le numéro UN de Pilote présente la première planche des aventures d’Astérix. René Goscinny collabore alors à de nombreuses bandes dessinées: Astérix, bien sûr, mais également Iznogoud (Tabary), Le Petit Nicolas (Sempé), Lucky Luke (Morris), Valentin (Tabary), les Dingodossiers (Gotlib), etc.

1977: Astérix devient un héros majeur de la bande dessinée française. Son succès va croissant d’album en album. Albert et René créent un studio de dessins animés, le studio Idéfix. Le 5 novembre 1977 René Goscinny meurt lors d’un test d’effort.

1979: A partir de ce moment-là, c’est Albert Uderzo qui reprendra, seul, les aventures du héros gaulois. Il créera dans la foulée les Editions Albert René, dont il s’occupe toujours aujourd’hui.

2008: Astérix est devenu en bientôt cinquante ans un phénomène du monde de l’édition. Les chiffres parlent d’eux-mêmes: 33 aventures traduites en 107 langues ou dialectes, 11 films et dessins animés, un parc de loisirs à son nom, des produits dérivés.

2009: Sortie du dernier Astérix, à l’occasion du cinquantenaire des personnages «L’anniversaire d’Astérix et Obélix».

Asterix

Biographie des traducteurs

François St Omer (Traducteur de La kaz razade)

Originaire de La Réunion, François St OMER se consacre à la défense des valeurs culturelles liées à la pratique du créole.

Titulaire d'un DEUG de linguistique générale et d'une licence de culture et langue régionale, il a participé avec d'autres étudiants en 1982-83 à l'élaboration du premier dictionnaire français-créole.

Il a travaillé par la suite sur les problèmes de communication rencontrés entre malades créolophones et médecins francophones.

Franswa Sintomer

Quelques années plus tard, grâce à l'arrivée d'Internet, il a pu mettre en place le premier traducteur simultané français-créole, «en vatévyin».

Roger Théodora

Originaire de la Réunion, Roger THEODORA est professeur retraité. Il a co-écrit en 1970 un ouvrage sur l'enseignement à la Réunion. Il a participé aux travaux sur la graphie du créole qui aboutirent au document «lékritir oktob 77».

Sous le pseudonyme «Kaniki», il a été et continue d'être l'auteur de dessins satiriques sur l'actualité locale; il a également dessiné une BD, «Listwar la Rényon an désin a suiv», dans un journal local.

En 1996 il a participé à l'ouverture de l'option LCR au collège Plateau Goyaves et en 2000, il a écrit un livre pédagogique intitulé «wopé zangoun! koman i lé?» Passionné dʼhistoire, il a publié en 2005 un ouvrage sur lʼhistoire des îles Mascareignes avant 1665: Candide et l'Ancien Puits.

Roger Théodora

Asterix

Asterix


boule    boule    boule
Caraïbéditions

Caraïbéditions est une jeune Maison d'édition qui souhaite ouvrir un nouvel espace d'expression créole et plus largement «Domien».

Après la publication, début 2008, du premier Astérix en créole des Antilles, GRAN KANNAL LA, de la version créole de Sang du Flamboyant, SAN PIÉ-FLANBWAYAN AN, du premier Titeuf en créole des Antilles, CHIMEN LAVI et du premier Astérix en créole de La Réunion, LA KAZ RAZADE, Caraïbéditions prévoit de publier de nouvelles BD en créole ainsi que des ouvrages en français, destinés à tout public, mêlant le texte, le dessin et la photo sous toutes ses formes: BD, livres jeunesse illustrés, romans, essais…

Florent Charbonnier
Pour cela, elle souhaite mettre en avant des talents issus des Départements d'Outre Mer, débutants ou confirmés et permettre à des auteurs étrangers reconnus de travailler sur des projets ayant pour thème les Antilles-Guyane, La Réunion et ses habitants.

Le lectorat de Caraïbéditions est tant à l'intérieur des frontières des Antilles et de La Réunion, qu'à l'extérieur de celles-ci. Cependant, à travers sa diffusion, Caraïbéditions tente, avant tout, de toucher les lecteurs antillo-guyanais et réunionnais, de souche ou de coeur, basés dans les départements d'Outre-Mer, en métropole ou dans le reste du monde. - Florent Charbonnier, Editeur.

Viré monté