Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

 

Robert Berrouët-Oriol
et les hautes exigences de la poésie

Par Hugues Saint-Fort
New York,
le 21 juillet 2013

 

 

 


découdre le désastre suivi de l’île anaphore, Robert Berrouët-Oriol
Éditions Tryptique • ISBN 978-2-89031-838-0 • 2013 • 77 pages • 16 $.

En haute rumeur des siècles

Robert Berrouet-Oriol a la poésie dans le sang. Il vit par et pour elle. Le monde de la poésie lui rend bien cette passion pour un art qui de tout temps a toujours été d’une exigence maximale. Il suffit pour s’en convaincre de rappeler que le gouvernement  de son pays d’adoption, le Canada, l’a nommé membre du prestigieux Prix de poésie du Gouverneur général du Canada en 2012.  En France, en 2010,  il a obtenu le très convoité Prix de poésie du Livre insulaire d’Ouessant pour POEME DU DECOURS paru aux Editions Triptyque de Montréal. Ce livre, la même année, a également été finaliste du Prix du Carbet et du Tout-Monde en France.

Dans DECOUDRE LE DESASTRE suivi de L’ILE ANAPHORE, sa plus récente fiction poétique, Berrouet-Oriol nous captive d’abord par le côté majestueux et le côté somptueux de sa langue. Par définition, le fictionnel est ce qui n’existe pas, ce qui a été inventé. C’est pourquoi il se déroule le plus souvent dans des textes narratifs forgés de toutes pièces par des auteurs qui nous mènent au fil de leur intention. Mais, comment la poésie lyrique peut-elle constituer de la fiction? Quel type de rapport avons-nous avec la fiction? En fait, tout se passe au niveau de l’œuvre elle-même, de la langue ou du langage du texte. C’est elle qui nous rattache avec la fiction. Peu importe la nature du genre littéraire en question, roman, poésie, théâtre, nouvelle… On comprend dans ce cas la vraie nature de notre commerce avec la fiction.

La poésie de Berrouet-Oriol nous introduit dans l’univers de la littérature fictionnelle  d’abord par le biais du langage. La poésie est langage, le langage est poésie. D’où l’importance de la maitrise des pratiques linguistiques de la littérarité:

              Oyez oyez ma langue en rut
              à sourdre mortifères failles
                    cadavéreuses de pile en pile
                    draine carnaval de mots
             contre la matrice bavarde des alphabets
            à l’encan halluciné
           aux tarlatanes de la scène-séisme

Et que dire de cette strophe dont la splendeur semble se perdre dans un lointain inconnu pour réapparaitre toujours plus proche et plus vive:

flambée de glaise
mes jets de migrance
artillent muettes raies
majestueuse
lactescente oblation
pour ma leste ardeur à cantiquer feulement
ô salines suintées de haute prosodie

L’absence totale de ponctuation qui est devenue l’une des règles de la poésie contemporaine se donne libre cours dans la poésie de Berrouet-Oriol et semble ne gêner nullement l’expression linguistique tout au long du recueil.

Si DECOUDRE LE DESASTREest entièrement rédigé en vers libre, L’ILE ANAPHORE qui le suit est formé de longs poèmes en prose qui semblent nous plonger au cœur de la poésie fictionnelle. En voici un passage:

un jour qui ne ressemble à aucun autre jour un dire-à-deux a proféré ses grêles leurres sans crier gare et la neige amie mal-aimée a recouvert de tendresse ce dé qui roule vers son destin il n’eut pas lieu rien rien hors l’extinction de ta voix un détour de page logicielle mène mêmement à l’écho de toi

Au terme de cette lecture, certains pourraient taxer la poésie de Berrouet-Oriol d’impénétrable ou d’incompréhensible ou peut-être même d’obscurité. Pour le premier reproche, il y a certainement matière à discuter. Un texte peut être impénétrable sans pour autant être incompréhensible car c’est le propre de la poésie contemporaine de ne pas se laisser «ouvrir» facilement et de réclamer des «clés». Quant au reproche d’obscurité, je doute qu’il puisse tenir le coup. En effet, la poésie est par-dessus tout lumière.

 boule

Viré monté