Kaz | Enfo | Ayiti | Litérati | KAPES | Kont | Fowòm | Lyannaj | Pwèm | Plan |
Accueil | Actualité | Haïti | Bibliographie | CAPES | Contes | Forum | Liens | Poèmes | Sommaire |
Non, il ne t’appartient pas de faire éclore les bourgeons Rabindranath Tagore Essai de traduction n° 2 Hibiscus genevii, endémique de l'île Maurice. Photo F.Palli. |
Non, il ne t’appartient pas de faire éclore les bourgeons.
Secoue le bourgeon, frappe-le, tu ne pourras le faire fleurir.
Tu l’abîmes à le toucher, tu déchires ses pétales
et tu les sèmes dans la poussière.
Mais aucune couleur n’apparaît, aucun parfum.
Ah! Il ne t’appartient pas de faire fleurir le bourgeon.
Celui qui peut le faire le fait si simplement.
Un regard de lui, et la sève de vie s’y agite.
Un souffle de lui, la fleur déploie ses ailes et palpite au vent.
Comme des soupirs, ses couleurs rosissent, son parfum révèle un doux secret.
Celui qui fait éclore le bourgeon le fait si simplement.
(Rabindranath Tagore)
Awa, apa'w ké sa fè pon boujon fè flè.
Ki'w soukré boujon-la ouben ba'y kou, ou péké pé fè'y fè flè.
Ou la ka eskenté'y, ka chiré ti pétal a'y
é ou ka simé'y an pousyè-la atè-la.
Mé pon koulè paka sòti adan'y, ni pon lodè...
Awa ! pou fè boujon fè flè, apa'w ké sa fè sa.
Tala ki sa fè'y la ka fè'y alèz é san fòsé.
On ti kout-zyé a'y, é mi lagli a lavi ka monté.
On ti souflé a'y, é mi flè-la ka wouvè zel pou fè ganm an van-la
Kon si'y ka soupiré, koulè-la ka vin wòz, é lodè-la ka ba'w sèkré a'y.
Sila ki sa wouvè boujon la, i ka fè'y san pon fòsé.
Rabindranath Tagore
(mété an kréyol © J.S. Sahaï)