Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Essai de traduction n° 10

Texte de Rumi (mystique persan)

traduction en Français et Créole de Guadeloupe

par Jean S. Sahaï

El Hierro (Canaries). Photo F.Palli

Texte en anglais

You have no idea how hard I've looked for a gift to bring You. Nothing seemed right. What's the point of bringing gold to the gold mine, or water to the ocean. Everything I came up with was like taking spices to the Orient. It's no good giving my heart and my soul because you already have these. So I've brought you a mirror. Look at yourself and remember me.

Kréyol Gwadloup

Ou pépa sav jan sa té red mwen té touvé on kado mwen pòté pou'w. Ahak paté ka fè lafè. Ka sa ka sèvi pòté lò adan on min a lò, ouben pòté dlo pou ba loséan. Tousa an gadé-vwè, sété konsidiré pòté zépis pou lOriyan. A pa kè an mwen ni nam a mwen an ké pé ba'w, pis ou ja tini yo tou lé dé. Kifè, an pòté on miwa pou'w. Gadé'w adan, é sonjé mwen. ― Rumi, On Pwèt Mistik Soufi.

 boule

 Viré monté