Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

Mission Médicale de
G.E.A.C.H
Medical Mission

Mise à jour: 26 –9- 2019
Updated: 9 –26- 2019

Rapport sur la Mission Médicale de G.E.A.C.H
dans les Montagnes Moyotte 8ème Section de Petit Goâve, juillet 2019.

*   *  *

Report on G.E.A.C.H Medical Mission
in the Moyotte Mountains, 8th section of Petit-Goâve.

Textes de Dr Émilio Bazile

Groupe d'Etudes et d'Actions

Une mission qui demandait de la détermination, de la foi même. AirTransat a atterri à 5h au lieu de 2h30. Je ne suis pas allé avec Sr Arlande venue de Hinche avec une chemisette, nous avons pris la route comme deux simples gens dans une très vielle camionnette pickup pour traverser les zones dangereuses comme Martissant, Petit Goave et Chalon, tout en informant à chaque heure Yvon, Sr Arlande et Claude où on se trouvait et on arriva à Morrissesu, St Louis vers 10h du soir, mais il n'y avait plus de gasoline dans le pickup parce que il n'y avait pas de gazoline dans le pays.

 

We arrived at 5h instead of 2h30 so it was getting dark to take the road.

A mission that required determination and faith. Jnrobert and I took the road in a 2 doors pickup may be 30 y old and I removed my shirt so we can appear to be the most simple as possible to cross Martissant, Petit Goave, Châlon. We arrived at 10h pm in Morrisseau, St Louis du Sud.

On est arrivé à 11h30 au lieu de 8h, les gens nous attendaient depuis. L’équipe fantastique et brave est prête avec les bureaux de fortune. Ing Claude, miss Lilianne de L’Azile, Jnrobert, Marjorie kab technicienne de P-au-P, qui avait attendu le matin pour voir si les coups d’armes de la nuit allait s’arrêter et a traversé Martissant, Jean Jolly de L’Azile.

 

We arrived at 11h30 instead of 8. The team is ready.

Jean Eddy nous a trouvé 5 gallons de gazoline qui peut nous amener seulement a Vialet, accompagnés de Jean Jolly et Lilianne, infirmière auxiliaire venant de L’Azile nous sommes partis rencontrer Ing Claude a Vialais venant de Gressier et Marjorie technicienne en labo venant de Port-Au-Prince, Dany Cetoute responsable de l’association paysanne de Moyette, nous avons laissé des choses et le pickup chez Sr Maryse Psst et on a pris la route de 2h en pleine montagne dans la jeep so requin de Ing Claude.

 

The team met at Vialais at Sr Maryse PSST and by 9h30 we took the dangerous mountain road.

Nous avons été obligés de faire descendre une valise et un copain prendre une moto pour permettre à la jeep de monter les pentes raides et dangereuses.

 

We had to unload a suit casse of Medication and one passenger to facilitate Ing Claude climbing the dangerous mountain road, in fact some of us walked up dangerous part of the mountain. We forgot to bring food.

Je suis resté 8 jours à la maison sans sortir parce que nous n’avions plus de gazoline dans le pickup, Jnrobert est monté dans un camion pour retourner à P-sur-P le lendemain, lundi de nôtre arrivée mais Petit Goave et toute la route jusqu’à P-au-P était bloqué par des manifestations et il est retourné.

Père Gousse de Chantal, Per Tulce de St Louis du Sud et un autre arrivèrent pour me faire visite et pour m’encourager et prier avec moi le dimanche 7 Septembre, car je ne pouvais sortir depuis 8 jours. Dr Myriam Paul la pédiatre qui allait venir avec nous à decliné ce dimanche pour des raisons de sécurité.

 

Next day JnRobert was forced to come back from trying to back to P-au-P because when he arrived at Petit Goave in a public transport all road were blocked until P-au-P. There was no gaz left in the pickup truck, so I spent the 8 days home and was réconfortes by 3 priest friends who visited me, Dr Myriam Paul the pediatrician in Haiti called to cancel her participation for security raison.

Parce que nous sommes arrivés plus tard nous sommes restés plutard le soir. Ing Claude nous avait dit aussi que si nous reprenions la route de 2 h pour aller dormir chez Sr Maryse, Psst, de Vialais, il ny ’aurait pas assez de gazoline dans la jeep pour remonter donc nous devions dormir en haut.

 

Because we arrived late we stayed late to see more people and also if we go down to sleep at the Nuns place in Vialais we would not have enough gaz in the Jeep to come back so we had to sleep in the mountains.

L’équipe en fonction sans problème, donc il y a des personnes dans le pays.

 

The team is at work with no problem, because you are out of major cities, there are people in the country.

Marjorie est prête pour vérifier la glycémie, miss Lilianne prepare ses valises de médicaments

 

 

Quand MARJORIE a du temps avec les textes pour le diabète, elle va aider Lilianne avec les médicaments ainsi que tout le monde.

 

When Marjorie has times she moves to help Lilianne with the medications as well as every body like Ing Claude, Jnrobert because Francia our backbone nurse couldn’t leave Montreal.

Ing Claude explique le processus d’inscription des patients et s’en occupait lui tout seul. N’oublier pas que si Claude n’était pas la avec sa Toyota cruiser on aurait pas eu de mission.

 

Ing Claude explaining the processus for the inscription et preparing the patients file.

Nous sommes allés dormir dans la place appartenant à un des membres de ATAD comme en 2017. Pour souper Jnrobert avait acheté sur la route du pain et avait un petit bocal gerber plein de mamba; il pleuvait beaucoup et nous nous sommes endormis en écoutant la musique de la pluie bâtante sur la tôle de la maison et c’était merveilleux et nous faisait rire. Cet hôtel de 7 étoiles avait 3 petits lits en fer pour moi, Jnrobert et Jean Jolly, pour MARJORIE et Lilianne et pour Claude, le ciel était rempli d’étoiles et nos batteries de téléphone n’ont pas pu être rechargées donc le téléphone ne servait à rien.

Nous n’avons pas pensé au déjeuner et au lunch mais nous étions contents de reprendre le boulot, cette fois il y avait plusieurs enfants et femmes enceintes parce que Dr Myriam aurait du être avec moi comme pédiatre, mais pour des raisons de sécurité elle avait décliné.

 

We slept very well in a place owned by Cado of the organization ATAD, we had bread bought earlier by Jnrobert with peanut butter in a small gerber type jay. It was very pleasant as we felt asleep with music of the heavy rain on the tole metallic roof of that 7 stars hotel. Our phones were dead as the battery died out and there was no way recharge them unless using the energy from the vue sky filled with stars.

Next morning we didn’t think about breakfast or lunch we were just happy to start receiving files from Ing Claude, our intake staff, There were lot of children and pregnant women because the original plan was to have Dr Myriam the pediatrician who didn’t join us for security raison.

Vous voyez il y a du monde qui nous apprécie..

 

You can a smile indicating we needed the mission.

Le mardi, nous avions commencé plus tôt, nous avions beaucoup d’enfants avec de différents cas comme otite et pneumonie mais pas de malnutrition car dans cette région il y a beaucoup de jardins, il pleut souvent; aussi beaucoup de femmes enceintes, car on avait annoncé la venue de Dr Myriam pédiatre. Il y a très peu de cas de diabète dans les montagnes éloignées contrairement à L’Azile ou aux Cayes, car les gens marchent sur des longues distances, il n'y a pas de motos, pas de riz et l’alimentation est plus locale venant de leur jardins.

 

On Tuesday we start eat, we had more children and pregnant because we were expecting Dr Myriam pediatrician and we managed very there are only few cases of diabetes because in the mountains people walk long distance they do not use moto like in l’Azile or Cayes, they eat more the products from their garden and not rice; the diabetes is also behaviour related.

Nous avions acheté des médicaments à Port-au-Prince, comme des antihypertensifs. Tous les membres de l’équipe, compris l'Ing. Claude, étaient devenus mobiles polyvalents pour aider vu l’affluence.

 

We bought anti hypertensive Med in Port-au-Prince via a friend of JnRobert who gave it to Marjorie because with the gazoline problem he couldn’t go back to Port-au-P and we gave him money on Wednesday.

Tu montres le stéthoscope à l'enfant curieux et tu le laisses toucher pour enlever sa peur et avoir sa collaboration, il a une pneumonie, une otite.

 

You give the stethoscope to the baby to touch, so you can obtain his collaboration to dx the otitis and the pneumonia.

Malgré l’affluence tout s'est passé dans le calme. Vous pouvez voir que nous n’avions pas eu Francia RN et Yvon, qui ne pouvaient pas venir, les autres membres aidaient Miss Lilianne qui a fait un travail extraordinaire, Les blagues de Lillianne sur elle même, qui ne pouvait pas descendre sous la pluie à Vialais chercher ses affaires pour coucher avec nous, ont créé une atmosphère de nuit plaisante.

 

Despite so many people and children every thing was calm and in order. The other members went to Miss Lilianne RNA rescue to find the medications as Francia RN and Yvon from Montreal couldn’t come; Les Jokes of Miss Lilianne on herself as she couldn’t go down Vialais to get her pyjamas and others things because of the heavy rain was very amusing for us and let us forget our difficulties. Miss Lilianne has a job of Titan.

Quand j’ai demandé à une patiente de lever les deux mains, qui se sont mises à trembler beaucoup, une dame de sa propre famille s’est mise à rire d’elle, je lui ai alors demandé de laisser la salle temporairement pour manque de respect. Lapatiente m’a remercié, c’est un cas de Parkinson.

On devrait terminer avant 3h30 pour pouvoir descendre la montagne et rentrer à Gressier (Claude, Jnrobert et moi), Marjorie a P-sur-P, Lilianne et Jean Jolly a L’Azile; un cas d’asthme aiguë s’est présenté, après avoir contrôlé sa crise, sa femme m’a dit qu’il y a deux ans un cousin est mort d’une crise d’asthme donc ils avaient peur et sont partis contents, j’ai donné une provision de ventolin, ainsi qu’à une autre dame. J’avais eu des cas semblables en 2013 et 2016.

 

When I asked the the patient to raise her hands they shake a lot and another lady from her family started laughing at loud and I asked her to leave temporarily the room, we need private room to examine patients like. I had to go several times in an other class room to examine cases of hernia, and abdominal pain; there was a case of hernia that needed repair in a few days the patient didn’t have the 600 haitian dollars and I gave him 400.

We had to finish before 3h30 to go down the mountain so Claude, JnRobert and I can reach Gressier before, Lilianne and Jean Jolly to L’Azile et MARJORIE P-sur-P, a case of acute asthma attack arrived, after we finished stabilizing him his wife told me that 2 years ago a cousin died in the mountains of an acute asthma attack so there were afraid, I had similar cases in 2013 and 2016.

Je ne vous ai pas dit que malheureusement Jean Jolly et Miss Lilianne une fois rendus à Carrefour Desruisseaux, n’avaient pas pu trouvé de camion pour aller à l’Azile; ils ont passé la nuit près de Carrefour Deseuisseaux (Miragoane) pour trouver un camion le matin pour l’Azile. Nous le regrettons parce que ils étaient déjà fatigués.

 

I didn’t tell you that because of the night Jean Jolly and Miss Lilianne arrived in Carrefour Desruisseaux and didn’t fit transport to go to L’Azile and had to spend the night waiting for a morning transportation. We are sorry as they were already very tired.

Le Seigneur Dieu et Manman Marie étaient dans le pickup de Jean Robert et la Jeep zo reken de Ing Claude, dans les camionnettes qui amenaient Lilianne, Jean Jolly et MARJORIE.

Je veux remercier cette équipe de G.E.A.C.H fidèle au devoir civique, révérend Père Gousse de Chantal, Père Tulce de Saint Louis du Sud, ansi que père, qui sont venus me voir dimanche avant la mission à Morrissesu et m’ont donné cette bénédiction, qui a fait disparaître toute préoccupation par rapport aux difficultés de la mission, les membres proches de ma famille, merci spécialement Yvon et Francia, (Montreal) Claude, (Gressier), Sr Arlande (Hinche) à qui je me rapportais quand JnRobert et moi dans la nuit traversions Martissant, Petit Goave, Chalon, Jacko et Cocotte (Montreal), Isena, Melyot (Palm Bay) qui m’ont souvent appelé, aussi bien à Dany Cetoute avec qui j’étais en contact , Jean Edy qui nous a trouvé 4 gallons de gazoline pour se rendre à Vialais de Morrisseau, M. Cado qui nous a logés et la population de Meyotte.

 

 

Les membres de l’association paysanne ATAD sont très gentils et accueillants, on est resté à dormir chez Cado, ils nous ont fait cuire de l’igname, de la patate avec feuilles fricassées la veille et j’ai le plaisir de vous montrer les plats élégants et de santé qu’ils nous ont préparés, malgré les problèmes sérieux d’insécurité j'ai vu qu’il y a des femmes, des hommes et des enfants qui vivent dans des montagnes reculées et qui ont un besoin réel du service de G.E.A.C.H, la mission était presqu’impossible mais avec détermination Ing Claude Elisma, Miss Lilianne Bazile, Jnrobert Louis, Jean Jolly Bazile, Marjorie Magloire, accompagnés de Dany Cetoute ont exécuté leur mission.

Arrivés à Vialais de la montagne, MARJORIE a pris une camionnette pour Port-au-Prince, Lilianne et Jean Jolly un camion pour L’Azile, Jnrobert et moi sommes partis dormir chez Claude à Gressier dans la jeep qui n’avait pas beaucoup de gazoline, Dany Cetoute et un autre membre de ATAD sont remontés dans la montagne Myotte, la pickup de Jnrobert est resté sans gazoline chez Sr Maryse, Psst à Vialais, il se faisait tard vite et surtout Marjorie allait passer a Martissant et Lilianne, Jean Jolly a Chalon deux endroits sous contrôle complet de gangs.

 

The members of ATAD passant organization have done their best to receive us. This is a photo of good food they gave us. Despite the serious and dangerous problem of insecurity G.E.A.C.H team has said yes to their demands. Ing Claude Elisma, MARJORIE Magloire, Jnrobert Louis, Lilianne and Jean Jolly Bazile did it and will do it again.

Once down to Vialais, MARJORIE quickly took a small bus for P-au-P, Lilianne and Jean Jolly a bus for L’Azile, JnRobert and I went in Claude Jeep for Gressier with a little gaz in it, Cetoute and another member of ATAD went back to the mountain Meyotte, it is becoming dark fast and MARJORIE will cross Martissant and Lilianne, Jean Jolly the town called Chalon all under complete control of well armed gangs. The pickup of Jnrobert is left without gazoline at Sr Maryse, PSST.

Autres photos de la mission

boule

 Viré monté