Travaux du GEREC-F
 
Les publications du GEREC-F et des presses universitaires créoles
 
Musée Saint-John Perse
Musée Saint-John Perse, Pointe-à-Pitre, Guadeloupe. Photo FP
REVUES:

 

TEXTES DIVERS:
 

 

REVUES:

 

ESPACE CREOLE


N°1. 1976, éd. GEREC / Centre Universitaire Antilles - Guyane, 138 p.

  • Jack BATHO: “La vision du sauvage dans la Relation de l’établissement d’une colonie française dans la Guadeloupe, du Père Mathias du Puis”.
  • Jean BERNABE: “Propositions pour un code orthographique intégré des créoles à base lexicale française”.
  • Donald COLAT-JOLIVIERE: “Tom, essai de transformation littéraire d’un conte”.
  • Le GEREC: “En guise d’explication sur le conte...”.
  • Jean-Luc BONNIOL: “L’espace d’une île: appropriation et représentation spatiales à Terre-de-Haut des Saintes”.
  • SINGARAVELOU: “La créolisation des Indiens à la Guadeloupe et à la Martinique”.

N°2. 1977, éd. GEREC / Centre Universitaire Antilles-Guyane, 114 p.

  • Jean BERNABE: “Recherche sur le créole spécifique. 1. La désignation du corps humain”.
  • Donald COLAT-JOLIVIERE: “Le vocabulaire des jeux de billes en guadeloupéen”.
  • Jean-Pierre JARDEL: “Du conflit des langues au conflit interculturel: une approche de la société martiniquaise”.
  • Jacques ADELAÏDE-MERLANDE: “A propos des origines du créole”.
  • Alain YACOU: “A propos du parler bossal, langue créole de Cuba”.
  • Maximilien LAROCHE: “Poétique du créole”.
  • Jean BENOIST: “Qui était Michel Morin?”.

N°3. 1978, éd. GEREC / Centre Universitaire Antilles - Guyane, 110 p.

  • Ina CESAIRE: “Proposition pour une analyse du conte antillais: l’analyse séquentielle”.
  • Le GEREC: “Note sur Ti-Zèb ou l’enfant terrible”.
  • Donald COLAT - JOLIVIERE: “A propos du r en créole”.
  • Ina CESAIRE: “L’idéologie de la débrouillardise dans les contes antillais”.
  • Christian CHATON: “L’évaluation de l’intelligence en contexte de transculturation: le cas martiniquais”.
  • Richard D. E. BURTON: “Saint-John Perse et l’expérience antillaise”.

N°4. 1979-1980, éd. GEREC / Centre Universitaire Antilles-Guyane / Editions Caribéennes, 126 p.

  • Jean BENOIST: “Antilles et Mascareignes: constantes et variations des archipels créoles”.
  • Yannick TARRIEU: “Deux visions de l’espace antillais: Naipaul et Laming”.
  • Maurice BELROSE: “Le Criollismo au Vénézuéla”.
  • Alain YACOU: “Au-delà de la Négritude: entretien avec Nicolas Guillén”.
  • Pierre VERNET: “Alphabétisation en Haïti: aspect linguistique”.
  • Danielle BEGOT: “Le vaudou dans la peinture”.
  • Jean BERNABE: “Créole et production romanesque”.

N°5. 1983, Recherches actuelles pour les aires créolophones, éd. L’Harmattan, 226 p.

  • Jean BERNABE: “Créole martiniquais et guadeloupéen: les verbes composés”.
  • Lambert-Félix PRUDENT: “Le discours créoliste contemporain: apories et entéléchies”.
  • Alain BENTOLILA / Léon GANI: “Langues créoles et éducation”.
  • Léon GANI: “Réforme éducative et utilité sociale de l’enseignement en Haïti”.
  • Alain KIHM: “De l’intérêt d’étudier les créoles ou qu’ont-ils de spécial?”.
  • Robert DAMOISEAU: “Le monème a en créole martiniquais”.
  • Charles ALEXANDRE / Alain BENTOLILA / Anne FAUCHOIS: “Les modalités en créole haïtien: approche syntaxique et rhétorique”.
  • Marie-Cécile CLAIRIS-GAUTHIER: “La rééducation du langage en milieu créolophone: la place de la langue maternelle”.
  • Henri TOURNEUX: “106 devinettes créoles d’Haïti”.

N°6. 1988, Economies langagières de quelques créoles des Amériques, éd. Presses Universitaires Créoles (PUC) / L’Harmattan, 188 p.

  • Marguerite FAUQUENOY SAINT-JACQUES: “Aspects du bilinguisme guyanais-français”.
  • Pierre PINALIE: “Un créole presque officiel: le papamiento”.
  • Julianne MAHER: “The creole of St-Barthelemy: a preliminary sketch”.
  • Renaud MERY: “De la simplicité d’un système syntaxique et de son rendement dans la communication de l’information: un créole à base lexicale française face à deux grandes langues standard”.
  • Jean BERNABE: “La composante exclamative de l’énonciation du créole: contribution à la didactique du C.L.E.”.

N°7. 1990, Créole et éducation, éd. GEREC / LACITO / L’Harmattan, 171 p.

  • Alain BENTOLILA: “Réflexions sur le problème de l’alphabétisation à Sainte-Lucie”.
  • Michel GIRAUD / Danièle MANESSE: “Contribution à l’analyse des échecs scolaires. Compétences des élèves en lecture et en expression écrite et représentations sociales de l’école aux Antilles françaises”.
  • Nita RUGHOONUNDUN: “Créolophonie et éducation à Maurice”.
  • Robert DAMOISEAU: “Aspect et temps en créole haïtien et en français: problèmes pédagogiques”.
  • Pierre VERNET: “L’enseignement du français en milieu créolophone haïtien: quelques aspects sociolinguistiques et méthodologiques”.
  • Odile RENAULT-LESCURE: “Langue maternelle et langue française en Guyane: ennemies?”.

N°8. 1994, Français-créole, créole-français (études présentées par Robert DAMOISEAU et Pierre PINALIE), éd. PUC / GEREC / L’Harmattan, 249 p.

  • Raymond RELOUZAT: “Français et matrice pan-européenne dans la formation du créole”.
  • Jean BERNABE: “Genre grammatical, genre naturel: contrastes, oppositions et interférences en anglais, en créole et en français”.
  • Marie-José SAINT-LOUIS: “Publicité et Créolité”.
  • Vashni WATERMAN: “Quelques observations sur le syntagme verbal en créole martiniquais”.
  • Bernadette CERVINKA: “Remarques sur quelques interférences français-créole à l’examen du système préfixationnel en guadeloupéen”.
  • Marguerite FAUQUENOY: “Stratégies discursives des créolophones bilingues de Guyane française”.
  • Pradel POMPILUS: “L’évolution de statut juridique et social du créole haïtien et ses conséquences pour la langue des bilingues nationaux”.
  • Robert DAMOISEAU / Luc GUIMBRETIERE: “Regards d’Haïtiens sur la langue française”.
  • Claire LEFEBVRE / John LUMSDEN: “Des différences entre le créole haïtien et le français”.
  • Robert DAMOISEAU: “L’emploi des pronoms personnels en français - Un exemple d’analyse d’erreurs - Applications pédagogiques”.

N°9. 1999, éd. Ibis Rouge / PUC / GEREC-F / 246 p.

  • Daniel SCHLUPP: “Le système du temps, de la modalité et de l’aspect”.
  • Jacques COURSIL: “L’éloge de la muette”.
  • Bernadette CERVINKA: “Quelques remarques à propos du morphème la- dans les couples du type tè / latè, lin / lalin, mizè / lanmizè, etc. (créole martiniquais)”.
  • Michel DISPAGNE: “Les différentes conceptions et les différents programmes de recherches en phonologie”.
  • Ellène CHEVRY-EZELIN: “Créole et inhibition verbale (évolution de l’inhibition verbale chez les enfants de 4-7 ans)”.
  • Elisabeth VILAYECK: “L’étude des noms de plantes en créole martiniquais comme champ d’interférences ethnolinguistiques”.
  • Lucie FOULQUIER: “La proverbialité créole: déclin ou renouveau?”.
  • Alain ANSELIN: “Chants de lumière sur les Deux-Rives”.
  • Sabina COLLET-SEDOLLA: “Commerce négrier et langues de l’Afrique de l’Ouest au 17ème siècle (trois petits dictionnaires bilingues des langues de la Côte d’Or et de Juda)”.
  • Chantal CLAVERIE: “L’incipit comme métonyme. L’exemple de Commandeur du Sucre, de Raphaël Confiant”.
  • J.C. DA CUNHA: “Politique linguistique et didactique des langues”.
  • Manuel NORVAT: “Ecrire en pays dominé et L’Esclave, vieil homme et le molosse, de Patrick Chamoiseau”.
  • Raymond RELOUZAT: “Syntaxe historique créole de Melvin Alleyne”.
  • Elisabeth VILAYECK: “Works and lives: the anthropologist as author, de Cliford Geertz”.
  • Bernadette CERVINKA: “Dictionnaire encyclopédique des technologies créoles. La pêche à la Martinique, de Serge Harpin”.

N°10. 2000, éd. Ibis Rouge / PUC / GEREC-F / 268 p.

  • Raphaël CONFIANT: Avant propos
  • Patrick DAHLET: FLE (Français Langue Etrangère) "L'apprentissage des langues, espace de représentations"
  • Olivier PULVAR: "La recherche en communication organisationnelle: contribution à l'éclairage des enjeux et pratiques à l'Université".
  • Laurette CELESTINE: "L'esclavage colonial chez Bernardin de Saint-Pierre: entre anti-esclavagisme, abolitionnisme et colonialisme".
  •  
  •  
  •  

N°11. 2002, éd. Ibis Rouge / PUC / GEREC-F / 264 p.

 

 

MOFWAZ


N°1. 1977, éd. GEREC / Centre Universitaire Antilles-Guyane, 98 p.

  • Jean BERNABE: “Ecrire le créole (première partie): écriture et phonétique”.
  • Donald COLAT-JOLIVIERE: “Conte et pédagogie”.
  • Hector DEGLAS: “L’explication de texte: mythe et réalité”.
  • Gérard SALCEDE: “De quelques similitudes entre l’anglais et le créole”.
  • Robert FONTES: “Pawòl palé”.

N°2. 1977, éd. GEREC / Centre Universitaire Antilles-Guyane, 69 p.

  • Le GEREC: “Tableau de rappel des signes utilisés dans l’écriture du créole”.
  • Jean BERNABE: “Ecrire le créole (deuxième partie): écriture et syntaxe”.
  • Donald COLAT-JOLIVIERE / Robert FONTES / Dannyck ZANDRONIS: “Analyse structurale des onomatopées du créole guadeloupéen”.
  • Dannyck ZANDRONIS: “A propos du récit de type nouveau: Kako tonbé, Ti Pòl lévé”.

N°3. 1980, éd. GEREC / Centre Universitaire Antilles-Guyane / Editions Caribéennes, 95 p.

  • Le GEREC: “Tableau de rappel des lettres utilisées dans l’écriture du créole”.
  • Jean BERNABE: “Ecrire le créole (troisième partie): présentation de la base syntaxique de l’écriture du créole et évaluation du système orthographique après quatre ans”.
  • Donald COLAT-JOLIVIERE / Maguy DONGAL / Robert FONTES / Dannyck ZANDRONIS: “Traitement pédagogique de la poésie créole”.
  • Jacqueline ANNETTE / Dannyck ZANDRONIS: “Pour une utilisation de la presse caraïbe dans l’enseignement”.
  • Alain RUTIL: “Conte créole: zandoli é solèy”.
  • Donald COLAT-JOLIVIERE / Robert FONTES: “Wouchach anlè kréyòl: étude lexicale et écologique des crabes de la Guadeloupe”.
  • Lambert-Félix PRUDENT: “Des voix de l’Archipel dans une revue du Vieux-Monde”.

N°4. 1984, éd. GEREC / Université Antilles-Guyane, 110 p.

  • Raphaël CONFIANT: “Le vocabulaire créole dans le domaine du football à la Martinique”.
  • Jean BERNABE: “Eléments préliminaires à une charte pédagogique créole pour les Antilles et la Guyane”.
  • Donald COLAT-JOLIVIERE / Robert FONTES: “Quelques considérations sur le boeuf en Guadeloupe”.
  • Jean BERNABE: “Post-scriptum ou ni santan douvan pri dèyè pa lé sav”.
  • Roger LARMURE: “Les trésors enfouis du vocabulaire créole”.
  • Guy CORNELY: “Entretien avec...”

 

N°5. 2000, éd. GEREC-F / PUC / Ibis Rouge, 215 p.

La revue Mofwaz, petite sœur d'Espace Créole, la revue Mofwaz, revient sur le devant de la scène, aussi dynamique qu'elle l'était auparavant. Cette revue, qui reprend son envol avec le numéro 5, ne compte pas changer de cap. Elle reste et restera pédagogique. En d'autres termes, elle se donne pour objectif, à travers les divers écrits d'hommes et de femmes d'horizons formatifs et d'expériences différents, de dialoguer sur des actions et des réactions qui incitent, si nécessaire, à des remises en cause intérieures et extérieures, pour enrichir notre être propre. Elle se veut donc un instrument de travail pour les pédagogues, notamment les éducateurs spécialisés, les instituteurs (professeurs des écoles) et les professeurs du secondaire. Elle se veut également un outil reformulant en partie les recherches du laboratoire GEREC-F et contribuant à une exploitation plus réaliste des résultats des programmes de recherches par des étudiants de LCR (Langue et Culture Régionales), de SLA (Sciences du Langage) et de SC (Sciences de la communication), préparant le DEA (Diplôme d'Etudes Approfondies).

Les écrits qui constitueront les différents numéros de la revue Mofwaz seront désormais répartis en six rubriques:

  • Didactique et apprentissage
  • Langue et société
  • Histoire et société
  • Tradition orale et littérature
  • Notes de lecture
  • Annex

 

Didactique et Apprentissage

  • Michel DISPAGNE: “Entretien avec Michel AURIOL, initiateur du projet d’introduction des Langues et Cultures Régionales au collège de Basse Pointe et au Lycée Acajou II du Lamentin”.
  • Félide ETIENNE: “Questions ouvertes sur l’apprentissage et le créole”.
  • Roger EBION: “La problématique de l’apprentissage des langues et cultures régionales dans le système scolaire, au regard des textes de loi actuels”.
  • Hector POULLET: “Projet académique: éléments de réflexion pour une politique éducative en Guadeloupe”.
  • Jeanne PLANCEL: “An kout zyé anlè plas kréyòl-la déwò èk andidan lékòl Sent-Lisi”.
  • Pierre PINALIE: “Lecture et parole dans l’enseignement du créole à des non-créolophones”.
  • Christine WARNER-GARCIA: “Une analyse de l’Interlangue (IL) de St-Luciens créolophones”.

Langue et Société

  • Isabelle MICHELOT: “La situation sociolinguistique de la Martinique: enquête”.
  • Alex PASTEL: “Ki sityasyon lang kréyòl-la atè Sent-Lisi - ki koté moun ka palé kréyòl nan péyi Sent-Lisi”
  • Vivian LAWOU: “Mannyè zafè opozé timanmay palé kréyòl ka woulé lakay moun Matinik, kontèl, Latrénèl Fodfrans, an katyé popilè”.
  • Juliette SAINTON: “La dimension africaine des langues créoles: faits phonétiques, phonologiques, morphophonologiques et supra-segmentaux”.

Histoire et Société

  • Françoise DELET: “Anthropologie créole”.
  • Roland DAVIDAS: “Le lexique créole des produits dérivés de la drogue et de pratiques afférentes à la Martinique”.
  • Jacques RANSAU: “Contact des langues dans le discours des Rastas martiniquais”.

Tradition orale et Littérature

  • Pierre PINALIE: “La Fontaine dans le monde créole”.
  • Sandrine PHIRMIS: “Patrick CHAMOISEAU: profil d’un œuvre en construction”.
  • Carine GENDREY: “Traduction d’un roman caribéen”.
  • Marie-Rose LAFLEUR: “Pawòl an nou: entre l’écrit et l’oral”.

Notes de lecture

  • Sandrine PHIRMIS: “La Vierge du Grand Retour, de Raphaël Confiant”.
  • Raphaël CONFIANT: “Eléments de grammaire comparée français-créole, de Robert Damoiseau

Annexe

  • Extrait de la brochure «Langues et Cultures Régionales: option créole martiniquais. Programme expérimental / année scolaire 1999-2000. Classe Terminale. Lycée Acajou II »
 

 

TEXTES ETUDES ET DOCUMENTS (TED)


N°1. 1978, Sur Gouverneurs de la rosée, de Jacques ROUMAIN, éd. GEREC / Centre Universitaire Antilles-Guyane, 64 p.

  • Jean BERNABE: “Contribution à l’étude de la diglossie littéraire créole-français: le cas de Gouverneurs de la rosée”.
  • André LUCRECE: “Le héros, la parole et l’outil. Sur le médiévisme de Jacques ROUMAIN”.
  • Ernest PEPIN: “Proposition pour une lecture de Gouverneurs de la rosée”.
  • Roger TOUMSON: “Mythe et histoire dans Gouverneurs de la rosée”.

N°2. 1979, Sur Pluie et vent sur Télumée Miracle, de Simone SCHWARZ-BART, éd. GEREC/Centre Universitaire Antilles-Guyane/Editions Caribéennes, 130 p.

  • Simone et André SCHWARZ-BART: “Sur les pas de Fanotte (interview)”.
  • Roger TOUMSON: “Pluie et vent sur Télumée Miracle: une rêverie encyclopédique”.
  • Ernest PEPIN: “Le jeu des figures répétitives dans l’oeuvre”.
  • Jean BERNABE: “Contribution à l’étude de la diglossie littéraire: le cas de Pluie et vent sur Télumée Miracle”.

N°3. 1981 (spécial), Présence du Noir dans le roman vénézuélien, de Maurice BELROSE, éd. Centre Universitaire Antilles-Guyane/Editions Caribéennes.

N°4-5. 1987 (spécial), Atipa, d’Alfred PAREPOU (traduit et annoté par Marguerite FAUQUENOY), éd. PUC/GEREC/L’Harmattan, 233 p.

N°6. 1988, Pour SAINT-JOHN PERSE (études présentées par Pierre PINALIE), éd. PUC/L’Harmattan, 195 p.

  • Edouard GLISSANT: “Saint-John Perse: l’errance enracinée”.
  • Pierre PINALIE: “Antillanité et Universalité”.
  • Pierre OSTER SOUSSOUEV: “Le seul maître, honneur à Saint-John Perse”.
  • Roger LITTLE: “Nom caché, nom savane: réflexions sur les pseudonymes d’Alexis Léger”.
  • Pierre VAN RUTTEN: “Les images et les îles”.
  • Jack CORZANI: “Eloges: la forme d’un entour”.
  • Mireille SACOTTE: “Histoire de O”.
  • Germain WILLIAM: “Traduction de Ecrit sur la porte de Saint-John Perse”.
  • André LUCRECE: “Lieux d’estime”.
  • André CLAVERIE: “Le paradigme antillais”.
  • Antoine RAYBAUD: “Eloge de Babel”.
  • Anne BERRIE: “Remarques sur l’emploi de la parenthèse chez Saint-John Perse”.
  • Henriette LEVILLAIN: “Aux sources du mot poétique: le dictionnaire analogique”.
  • Carol RIGOLOT: “The textual sea of Amers”.
  • Catherine MAYAUX: “Emprunts, collage et mise en page du poème dans le chant X d’Anabase”.
  • Mary GALLAGHER: “L’être et l’étant: le sens du divers dans l’écriture poétique de Saint-John Perse”.
  • André ROUSSEAU: “Parole de vivant. Dans le sillage d’un centenaire”.

N°7-8. 1989, Atipa revisité ou les itinéraires de PAREPOU (études présentées par Marguerite FAUQUENOY), éd. PUC / GEREC / L’Harmattan, 324 p.

  • Marguerite FAUQUENOY: “Introduction”.
  • Vincent HUYGUES-BELROSE: “L’anticléricalisme d’Atipa: les ambiguïtés d’un radicalisme guyanais”.
  • Serge PATIENT: “La querelle laïque dans Atipa”.
  • Bernard CHERUBINI: “Un regard anthropologique sur Atipa et la société guyanaise de 1885”.
  • Marie-josée JOLIVET: “De quelques communes”.
  • Michèle BAJ-STROBEL: “Atipa, nèg min dò”.
  • Albert VALDMAN: “Quelques réflexions sur l’écriture des créoles à base lexicale française à partir d’Atipa”.
  • Guy CARDEN: “Reflexive constructions in Atipa and others early Guianese texts”.
  • Aaron BULL: “La création et la polyvalence lexicales dans le créole guyanais d’Atipa”.
  • Raphaël CONFIANT: “Alfred Parépou, précurseur de la Créolité”.
  • Pierre PINALIE: “Guyanité-Créolité”.
  • Bernard SAINT-JACQUES: “Atipa, le Socrate guyanais”.
  • Grazia MERLER: “Atipa: éclairage adlérien”.
  • Aaron BULL: “Analyse des stratégies discursives dans un passage d’Atipa”.
  • Marie-Christine HAZAËL-MASSIEUX: “Formes brèves et chansons dans Atipa: la littérature orale dans la littérature écrite”.
  • Jean-Pierre JARDEL: “Quelques remarques sur les dolos dans Atipa”.
  • Jean BERNABE: “En guise de conclusion
 

 

PASSERELLE


N°1. 1993, éd. GEREC / Université Antilles-Guyane, 119 p.

  • “Le projet UTL”, par J. BERNABE, S. DOMI.
  • “Atelier Arts Plastiques”.
  • “Atelier Fantastique Caribéen”.
  • “Atelier Anthropologie et traditions”.
  • “Atelier théâtre”.
  • “Atelier Langue et culture créole”.
  • “Atelier Généalogie”.
  • “Atelier Création Littéraire”.
  • “Atelier Récit de Vie”.
  • “Chronique d’une promesse tenue”.
  • Les conférences inaugurales:
  • Mémoire et héritage culturel, M. YOYO
    Hommage à la parole de nuit, B. JUMINER
    Les deux rives, A. ANSELIN”.

  • “L’invité du numéro: tradition littéraire et création créole - une classe de seconde du lycée Schoelcher”.
 

 

TEXTES DIVERS

THESES ET ESSAIS

1983
Jean BERNABE: Fondal-Natal. Grammaire basilectale approchée des créoles guadeloupéen et martiniquais, éd. L’Harmattan, 3 vol., 1559 p.
1987 Jean BERNABE: Grammaire créole. Fondas kréyòl-la, éd. L’Harmattan, 205 p.
1989 Raymond RELOUZAT: Le Référent ethno-culturel dans le conte créole, éd. PUC / L’Harmattan, 163 p.
1990 Monique BOUCHARD: Une Lecture de Pluie et vent sur Télumée Miracle, éd. PUC/L’Harmattan, 134 p.
  Maurice BELROSE: L’Univers romanesque de Juliàn Padròn, éd. PUC / L’Harmattan, 131 p.
  Serge DUNIS: Ethnologie d’Hawaï, éd. PUC / L’Harmattan, 379 p.
1991

COLLECTIF: Civilisations précolombiennes de la Caraïbe (colloque du Marin), éd. PUC / GEREC / L’Harmattan, 286 p.

  • M. RIVERO de la CALLE: “Contributions récentes à l’étude des communautés aborigènes préagricoles potières de Cuba”.
  • Magdalena et Andrej ANTZACK: “Distribution des établissements préhistoriques dans certaines îles du Vénézuéla”.
  • Fernando MORBAN LAUCER: “L’art rupestre des Antilles”.
  • Alain CORNETTE: “Etude comparative de la céramique galibi et des autres céramiques amérindiennes de la Guyane française”.
  • Thierry L’ETANG: “Le gibier de Chemin: les esprits, les sauvages, les bêtes et la mort”.
  • Jean-Pierre MOREAU: “Les Caraïbes insulaires et la mer aux 15ème et 16ème siècles”.
  • Pilar Luna ERREGUERENA: “Archéologie subaquatique au Mexique”.
  • Santiago ANALCO: “Cayo Nuevo dans le golfe du Mexique”.
  • Raymond RELOUZAT: “Langue créole et culture caraïbe”.
  • Cynthia ELLIS: “Garinagu of Belize”.
  • Enrique SOSA RODRIGUEZ: “Trois moments de présence aborigène dans la littérature cubaine”.
  • Xavier ORVILLE: “Le personnage d’Ixa Cienfuegos chez Carlos Fuentes”.
  • ANONYME: “Dissertation sur les pesches des Antilles - 1776” (document présenté et annoté par Jean BENOIST).
1992
Dennis PHILPS: L’Anglais dans le ciel des Antilles-Guyane, éd. PUC / CERALEC / L’Harmattan, 165 p.
1994

Gerry L’ETANG (études présentées par): Présences de l’Inde dans le monde, éd. PUC / GEREC / L’Harmattan, 364 p.

  • Pierre PINALIE: “Le parcours utopique vers l’Inde”.
  • Jacques WEBER: “Voyage dans le temps: Pondichéry au 19ème siècle”.
  • Jacques WEBER: “Des comptoirs français aux îles à sucre (1828-1885)”.
  • SINGARAVELOU: “La diaspora indienne dans la Caraïbe: essai de bilan”.
  • André du CASTEL: “Les Indiens en France”.
  • Cyril DABYDEEN: “Diasporas: the Indo-Caribbean experience in Canada”.
  • Jean BENOIST: “Présence indienne dans le monde”.
  • Alain ANSELIN: “L’enlèvement de Taye”.
  • Jean BENOIST: “Zwazo”.
  • Gerry L’ETANG / Victorien PERMAL: “Zwazo, récit d’une vie d’un prêtre hindou, commandeur d’habitation à la Martinique”.
  • Gerry L’ETANG: “De Pointe-Noire à Pondichéry: une vie. Entretien avec Jean Gauthier”.
  • Juliette SMERALDA-AMON: Quelques éléments de réflexion sur l’auto-représentation et la représentation des Indo-Martiniquais”.
  • Richard D.E. BURTON: “Penser l’Indianité: la présence indienne dans la réflexion martiniquaise contemporaine”.
  • Jean BENOIST: “Exil des hommes, voyages des dieux”.
  • Lucien René ABENON: “Les origines de l’hindouisme aux Antilles françaises”.
  • Gilbert Francis PONAMAN: “Du pays tamoul aux Antilles: les avatars de Mariamman”.
  • Jocelyn NAGAPIN: “Les rites religieux antillo-hindous”.
  • Dennis W.M.Z. BASSIER: “Indian lower cast cult worship in Guyana: their fate in 1988”.
  • David ANNOUSSAMY: “L’épopée de Dessignou Raja”.
  • Max Sulty: “L’art religieux hindou de la Guadeloupe et de la Martinique”.
  • Alfred HERVE de SIGNALONY: “Le char brahamanique”.
  • Monique DESROCHES: “Musique fusion, ou quand la diaspora indienne se met au diapason”.
  • Francis ZIMMERMAN: “Médecine et art de vivre dans la tradition classique de l’Inde”.
  • David ANNOUSSAMY: “La médecine traditionnelle dans l’Inde d’aujourd’hui”.

Georges-Henri LEOTIN: Monchoachi, éd. PUC / GEREC / L’Harmattan, 104 p.

Dennis PHILPS (études présentées par): L’Anglais, troisième langue de la Martinique ?, éd. PUC / CERALEC / L’Harmattan, 153 p.

  • Serge DUNIS: “Emigrations et anglais universitaire aux Antilles-Guyane”.
  • Harry LOUIS: “L’anglais dans les structures éducatives”.
  • Jean-Luc EGA: “L’enseignement de l’anglais en lycée - un exemple de pratiques pédagogiques: image et son”.
  • Lionnel DAVIDAS: “Pour une autre approche de l’apprentissage des langues vivantes: l’apprentissage précoce de l’anglais”.
  • Pierre PINALIE: “L’enseignement du créole langue étrangère aux non-créolophones, y compris aux anglophones”.
  • Jacques ALLIAUME: “Foreign language learning in Martinique: a neurolinguistic approach to english prosody”.
  • Dennis PHILPS: “L’anglais du contrôle aérien”.
  • Alain JOUANNELLE: “L’anglais en milieu hospitalier”.
  • Gerthie OWTRAM: “English in journalism: the Martinique Connection”.
  • Sylviane CHIROUZE / Ghislaine GAUBRON: “English spoken here: l’anglais dans le tourisme”.
1996 Serge MAM LAM FOUCK: Histoire générale de la Guyane française. Les grands problèmes guyanais: permanence et évolution, éd. Ibis Rouge, 263 p.
1997 Serge MAM LAM FOUCK: D’Chimbo, du criminel au héros. Une immersion dans l’imaginaire guyanais, éd. Ibis Rouge, 111 p.
1998 Raymond RELOUZAT: Tradition orale et imaginaire créole, éd. Ibis Rouge / PUC / GEREC, 228 p.

Serge MAM LAM FOUK: L’esclavage en Guyane, entre l’occultation et la revendication. L’évolution de la représentation de l’esclavage dans la société guyanaise (1848-1997), éd. Ibis Rouge, 102 p.

1999 Serge MAM LAM FOUK: La Guyane française au temps de l’esclavage, de l’or et de la francisation (1802-1946), collection “Espaces guyanais”, éd. Ibis Rouge, 388 p.

Robert DAMOISEAU: Eléments de grammaire comparée français-créole, éd. Ibis Rouge / PUC / GEREC-F, 173 p.

Pierre PINALIE et Jean BERNABE: Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, éd. L’Harmattan, 222 p.

Raphaël CONFIANT: Kréyòl palé, kréyòl matjé: analyse des significations attachées aux aspects littéraires, linguistiques et sociohistoriques de l’écrit créolophone aux Petites Antilles, en Guyane et en Haïti entre 1750 et 1985, éd. Presses Universitaires du Septentrion, 734 p.

Gerry L’ETANG: La grâce, le sacrifice et l’oracle. De l’Inde à la Martinique, les avatars de l’Hindouisme, éd. Presses Universitaires du Septentrion, 552 p.

2000 Aline BELFORT-CHANOL: Le Bal paré masqué, un aspect du carnaval de la Guyane française, collection “Espaces guyanais”, éd. Ibis Rouge, 110 p.
 

 

DICTIONNAIRES

1992 Pierre PINALIE: Dictionnaire élémentaire français-créole, éd. PUC / L’Harmattan, 237 p.
1994 Pierre PINALIE: Dictionnaire de proverbes créoles, éd. Désormeaux, 300 p.
1998

Jean-Pierre Arsaye: Mémoire d’Au-Béro / (quartier indien de Foyal), éd. Ibis Rouge, 113 p.
Raphaël CONFIANT: Dictionnaire des titim et sirandanes, éd. Ibis Rouge/PUC/GEREC, 330 p.

1999
Dictionnaire Caraïbe-français (avec cédérom) du Révérend Père Raymond Breton, 1665, édition présentée et annotée par le CELIA et le GEREC-F, éd. IRD-Karthala 304 p.
 

 

MANIFESTES

1982 Le GEREC: Charte culturelle créole, éd. GEREC / Centre Universitaire Antilles-Guyane, 60 p.
1989 J. BERNABE / R. CONFIANT / P. CHAMOISEAU: Eloge de la créolité, éd. PUC / Gallimard, 70 p.
 

 

TRADUCTION

1987 Le GEREC: Kourilèt (le Courrier de l’UNESCO, juin 1887), éd. UNESCO, 34 p.
 

 

ŒUVRES LITTERAIRES

1978 Joby BERNABE: Konmbo (poèmes), éd. GEREC, 86 p.
1985 Raphaël CONFIANT: Bitako-a (roman), éd. GEREC, 77 p.
1987 Raphaël CONFIANT: Marisosé (roman), éd. PUC, 141 p.
1988 Marcel LEBIELLE: Fléri-Nowèl (poèmes-cantiques), éd. PUC, 85 p.
  Georges MAUVOIS: Agénor Cacoul - Misyé Molina (théâtre), éd. PUC / L’Harmattan, 160 p.
1990 Alice DELPECH: La Dame de Balata (roman), éd. PUC / L’Harmattan, 160 p.
  Thérèse LEOTIN: Lèspri lanmè (conte), éd. PUC / L’Harmattan, 103 p.
1991 Alice DELPECH: La Dissidence (roman), éd. PUC / L’Harmattan, 296 p.
1992 Georges MAUVOIS: Man Chomil (théâtre), éd. PUC, 265 p.
  MONCHOACHI: Nuit gagée (poèmes), éd. PUC / L’Harmattan, 69 p.
 

 

DIVERS

1997
Saminadin LOGANADIN: Cours d’initiation au tamoul pour francophones (niveau I), livre (178 p.) et cassettes audio (4), Mission Press, Pondichéry, Inde.