Potomitan

Site de promotion des cultures et des langues créoles
Annou voyé kreyòl douvan douvan

En el camino de Dillon

Max Rippon

Mi anclaje en los pliegues ocos de los surcos quemados de mi arcilla callada
No es aquella bola de hierro en los piés que se imagina
Semejante al plomo lastrando la quilla del más endeble esquife
He esperado que amañeciera para llevar mi proa ingenua a la delantera de las olas lardadas
He esperado el día de mis alas con suficientes fuerzas
De mi grito más  poderoso liberto de sus tizones ardiendo
Para registrar mis oceanos antojadizos
Mosaicos de espumas estancando mis sedes
Y si pienso en las orillas del río Níger
Y si cumplo mis abluciones  en sus aguas tan familiares
Y si afronto la mirada tan penetrante de los Dogones
Y si me siento en la mesa fraternal de Tombuctu
Es para verificar a la luz del faro de Alejandría
El  camino  abalizado por las astucias de los Nubios cabalgando las felucas de Filae
Proclamo  a través de ti Aimé Césaire
Mis identidades desde Alcyon Cove hasta Altamira
De Kamel Kissing a la Mitad del Mundo
De Bambara a Tivoli de Damasco a Calcuta
Que yo también soy de esas otras partes
Que soy aquella oscura cifra del mundo
No reparen en la potencia del tanino que ha tostado mi piel
Abram mi corazón con la delicadeza de sus escalpelos de marfil
Para oir mi voz cantarles el lenguaje de las Génesis
Que he agasajado tanto tiempo bajo mis pasos
Aquí estoy de vuelta a la vida de mi inocencia envuelta en el paño africano damasquinado
Que tus palabras  han tejido de intento en estos últimos días
Aquí estoy con mis palmas ofrecidas a tus mandamientos
Preparado para tus compromisos
Renitente a cualquier renunciación
Acepto la fuerza que me das de ir al cabo de mis fuerzas
………………………………………………………………………………….
No eludo de ningún modo la urgencia de repercutir la palabra de loma en loma

Max Rippon

boule

Traduction Rafaël Lucas, Maître de Conférences Université Michel de Montaigne Bordeaux 3.

Viré monté